英语论文写作神器:线上英语语料库

语料库储存了现实世界中出现过的语言素材,以数位系统为介面,将真实语料经过分析和处理后编为可检索的资源。华语背景出身的学者除了做研究,投稿时还要额外在英语论文写作下许多功夫,然而想在学术界达到一定的高度,一定要把英语写作提升到能够独立完成期刊论文的程度,更别说日后还要指导学生的论文写作。大家都知道要利用线上词典、Google Translate和电子期刊资料库,若能再善用线上英语语料库,就能将英文写作提高到另一个层次。

语料库与线上词典、Google Translate及电子期刊资料库如何互补呢?线上词典能解释单词本身的意思,翻译软体能概略地提供段落结构及关键词语,学术期刊资料库能给予完整篇章范例及真实例句。而语料库的功能就是让作者在参考上述三种工具之余,逐字逐句进行细部修订的强大工具。

其实在英语教学的研究及应用上,语料库不仅是工具,更是研究方法,提供了以往质性研究无法呈现的数据,可以探讨词组及句式的出现频率、适用语境及搭配,还可以设定以单一句法、语义或词性为检索单位的分类标签,除了能进行量化分析,在篇章结构方面还能探讨口语沟通的结构模式,包括各种文章的语言特征及语体分类等。

在英语学术写作方面,在此推荐几个具有大数据及学术代表性的英语语料库,包括:英国国家语料库BNC,美国当代英语语料库COCA,密西根学术口语英语语料库MICASE,密西根高阶学生论文语料库,以及清大自然语言处理语料库Linggle等。阅读至此,赶快点开连结,体验一下语料库有多神!

拿testicle/testis/testes这个字来举例,一般英语口语中很少使用,什么时候用单数?什么时候用复数?搜寻线上词典或是Google一下,大部分都在解释睪丸的词义,例句也不符合学术写作情境,就算点开搜寻引擎找到的几篇文章,又要进一步研究testis/testes到底出现在哪里,一般人到这就不玩了;如果在美国当代英语语料库COCA里就不一样了,同个页面会呈现上百笔真实语料,单复数各自搜寻一次,不管是“Remove the testis from the tunica albuginea”还是“ The ovaries are the female equivalent of the male testes”都一目了然,依样画葫芦总比查了字典后自行判断更有把握。

语料库还能提供类似论文模版的功能,假如写方法论的时候词穷了,就用The method involves…来搜寻实例,如果找不到足够的语料就开始掐头去尾,先用method involves查一遍,再用method及involves分别查一遍就能看见各式各样的实用例子。若能先研究个几篇目标投稿期刊的经典论文,熟悉论文整体架构中的必要部分,找出各必要部分常用的句式及表达法,再进入语料库中分别搜寻,就能编写出适合自己研究类型的英语论文写作模版。

进阶的英语写作自学者还可以建立自己的专属语料库,以根据自己的需求提供更细致的资料。比如天文物理领域的硕博士生,正在计划投稿Science,就可以先找到适合自己的自建语料库软体,然后根据天文物理的关键词建立语料库,大量搜集Science刊过的天文物理文章,除了能深入了解天文物理领域如何论述各种不同问题,还能缩小搜寻范围,方便自己专业论文写作使用。自己一篇篇的英语论文还能建立另外的语料库,每次写完新的论文后,就在这个语料库中再搜寻一次,找出错误,不仅能够逐渐提升写作能力,还能累积日后写作和出版的素材。

来了,老弟
-------------    本文结束  感谢您的阅读    -------------
0%